top of page

1986.03.1. Бостон. Прабхупада-лиламрита. 4 Глава.

(День явления Бхактисиддханты Сарасвати) 

Слава Бхактисиддханты Сарасвати…

Величие Шрилы Прабхупады - Одно указание - на всю жизнь.

 

Перевод: Индриеша д (синхронный, начитанный)

1986.03.1.ШП
1986.03.1.Чч

1986.03.1. Бостон. Чч. Ади. 12.8.

 

Квалификация живого привоя на древе Господа Чайтаньи.

Перевод: Индриеша д (синхронный, начитанный)   

Чч Ади. 12.8.

 

пратхаме та’ эка-мата ачарьера гана
пачхе дуи-мата хаила даивера карана

       Поначалу все последователи Адвайты Ачарьи придерживались одних и тех же убеждений, но потом по воле провидения между ними произошёл раскол.

1986.04.25. Бостон. Шб 3.21.25к-26-27к-28к

О вступлении в семейный ашрам.

Перевод: Анируддха д (синхронный, начитанный)

Шб 3.21.25

праджа̄пати-сутах̣ самра̄н̣
манур викхйа̄та-ман̇галах̣
брахма̄вартам̇ йо ’дхивасан
ш́а̄сти сапта̄рн̣ава̄м̇ махӣм

      Сын Господа Брахмы, император Сваямбхува Ману, который славится своей праведностью, пребывает в Брахмаварте

 и правит оттуда всей землёй с её семью океанами.

Шб 3.21.26

са чеха випра ра̄джаршир
махишйа̄ ш́атарӯпайа̄
а̄йа̄сйати дидр̣кшус тва̄м̇
параш́во дхарма-ковидах̣

      Минует ещё один день, о брахман, и этот прославленный император, знаток религиозных ритуалов, прибудет сюда  вместе

со своей женой Шатарупой, чтобы увидеться с тобой.

Шб 3.21.27

а̄тмаджа̄м асита̄па̄н̇гӣм̇
вайах̣-ш́ӣла-гун̣а̄нвита̄м
мр̣гайантӣм̇ патим̇ да̄сйатй
анурӯпа̄йа те прабхо

      У него есть взрослая дочь, черноокая красавица. Она достигла брачного возраста, обладает кротким нравом

и наделена всеми добродетелями. Эта девушка тоже ищет себе достойного мужа. Её родители придут к тебе, мой господин,

чтобы отдать свою дочь тебе в жёны, ибо для неё нет более подходящей партии, чем ты.

Шб 3.21.28

сама̄хитам̇ те хр̣дайам̇
йатрема̄н париватсара̄н
са̄ тва̄м̇ брахман нр̣па-вадхӯх̣
ка̄мам а̄ш́у бхаджишйати

      Эта царевна, о святой мудрец, — именно та девушка, о которой ты долгие годы мечтал в глубине своего сердца.

Очень скоро она станет твоей женой и будет служить тебе так, как твоей душе будет угодно.

1986.04.25.Шб
1986.04.25.Чч

1986.04.25. Бостон. Чч М 22.35-39к-40

                     Важность садху-санги Кришна силой даёт прибежище.

Перевод: Анируддха д (синхронный, начитанный)

Чч М.22.35

бхукти-мукти-сиддхи-ка̄мӣ ’субуддхи’ йади хайа
га̄д̣ха-бхакти-йоге табе кр̣шн̣ере бхаджайа

       Из-за дурного общения живое существо жаждет материального счастья, стремится к освобождению [растворению в безличном аспекте Господа] или занимается мистической йогой ради достижения материального могущества. Если такой человек становится по-настоящему разумным, он обращается к сознанию Кришны, ревностно служа Господу Шри Кришне.

 

Чч М.22.36 (ШБ 2.3.10.)

ака̄мах̣ сарва-ка̄мо ва̄
мокша-ка̄ма уда̄ра-дхӣх̣
тӣврен̣а бхакти-йогена
йаджета пурушам̇ парам

      Свободен ли человек от материальных желаний или нет, желает ли он раствориться в бытии Господа — его можно назвать разумным только тогда, когда он поклоняется Господу Кришне, Верховной Личности Бога, служа Ему с трансцендентной любовью.

Чч М.22.37

анйа-ка̄мӣ йади каре кр̣шн̣ера бхаджана
на̄ ма̄гитеха кр̣шн̣а та̄ре дена сва-чаран̣а

    Если те, кто жаждет материального счастья или мечтает раствориться в бытии Абсолютной Истины, начнут с любовью служить Господу, они тут же окажутся у лотосных стоп Кришны, хоть и не просили об этом. Такова милость Кришны.

 

Чч М.22.38

 

кр̣шн̣а кахе, — ‘а̄ма̄ бхадже, ма̄ге вишайа-сукха
амр̣та чха̄д̣и’ виша ма̄ге, — эи бад̣а мӯркха

 

    Кришна рассуждает так: „Вот глупец: он занимается трансцендентным любовным служением Мне, но в то же время жаждет материальных наслаждений. Это всё равно что отказаться от нектара и предпочесть ему яд“.

 

Чч М.22.39

а̄ми — виджн̃а, эи мӯркхе ‘вишайа’ кене диба?
сва-чаран̣а̄мр̣та дийа̄ ‘вишайа’ бхула̄иба

    „Но у Меня-то есть разум, чего же ради Я буду наделять этого глупца материальным процветанием? Лучше Я сделаю так, что он отведает сладости прибежища у Моих лотосных стоп и забудет об иллюзорных материальных наслаждениях“.

 

Чч М.22.40

сатйам̇ диш́атй артхитам артхито нр̣н̣а̄м̇
наива̄ртхадо йат пунар артхита̄ йатах̣
свайам̇ видхатте бхаджата̄м аниччхата̄м
иччха̄-пидха̄нам̇ ниджа-па̄да-паллавам

       Когда Кришну просят удовлетворить какое-либо желание, Он, конечно же, соглашается, но никогда не даёт ничего такого, что, став на некоторое время источником удовольствия, повлечёт за собой новые желания и новые просьбы к Нему. Если у человека есть много посторонних желаний, но он служит Господу, Кришна силой дарует ему прибежище у Своих лотосных стоп, и человек забывает обо всех прочих желаниях.

1986.05.3

1986.05.3. Бостон. Шб 3.21.35-36к-37-39к

 (читают также 3.5.10к).

 

Благо от посещения священных рек и озёр и проживания в святых местах.

Обиды (критика) усыпляют стремление к сознанию Кришны и лишают нас счастья.

   Высший вкус (счастье) пробуждается, когда мы помогаем чистому преданному,

 общаемся со святым именем, и делимся (счастьем) сознанием Кришны с другими.

 

Перевод: Анируддха д (синхронный, начитанный)   

Шб 3.21.35

атха сампрастхите ш́укле
кардамо бхагава̄н р̣ших̣
а̄сте сма биндусараси
там̇ ка̄лам̇ пратипа̄лайан

    После ухода Господа великий мудрец Кардама остался на берегу озера Бинду-саровара, ожидая наступления того времени,   о котором говорил Господь.

Шб 3.21.36

манух̣ сйанданам а̄стха̄йа
ш́а̄такаумбха-париччхадам
а̄ропйа сва̄м̇ духитарам̇
са-бха̄рйах̣ парйат̣ан махӣм

    Между тем Сваямбхува Ману и его жена взошли на инкрустированную золотом колесницу. Усадив туда свою дочь,                 они пустились в путь, намереваясь объехать всю землю.

Шб 3.21.37

тасмин судханванн ахани
бхагава̄н йат сама̄диш́ат
упа̄йа̄д а̄ш́рама-падам̇
мунех̣ ш́а̄нта-вратасйа тат

    О Видура, они добрались до обители мудреца как раз тогда, когда он закончил совершать аскезы. Это случилось                    

в тот самый день, который был предсказан Господом.

Шб 3.21.38-39

йасмин бхагавато нетра̄н
нйапатанн аш́ру-биндавах̣
кр̣пайа̄ сампарӣтасйа
прапанне ’рпитайа̄ бхр̣ш́ам

тад ваи биндусаро на̄ма
сарасватйа̄ париплутам
пун̣йам̇ ш́ива̄мр̣та-джалам̇
махарши-ган̣а-севитам

    К берегам священного озера Бинду-саровара, куда несёт свои воды река Сарасвати, стекаются сонмы великих мудрецов. Его священные воды не только целительны, но и сладки, как нектар. Это озеро называют Бинду-саровара, потому что в его воды капали слёзы, катившиеся из глаз Господа, который проникся великим состраданием к мудрецу, искавшему у Него защиты.

1986.05.4

1986.05.4. Бостон. Шб 3.25.10.

 

Снимая покров иллюзии.

Конституциональное положение Кришны, Майи и джив.

 

Перевод: ? без "р" д (синхронный, начитанный)   

Шб 3.25.10

атха ме дева саммохам
апа̄крашт̣ум̇ твам архаси
йо ’ваграхо ’хам̇ маметӣтй
этасмин йоджитас твайа̄

       О мой Господь! Милостиво рассей все мои иллюзии. Попав под влияние ложного эго, я оказалась во власти Твоей майи

и стала отождествлять себя с телом и считать своим всё, что с ним связано.

1986.07.2. Бостон. Бг 2.4-6.

Желания и планы Кришны и наша свобода выбора.

 

Перевод: Анируддха д (синхронный, начитанный)   

Бг 2.4

арджуна ува̄ча
катхам̇ бхӣшмам ахам̇ сан̇кхйе
дрон̣ам̇ ча мадхусӯдана
ишубхих̣ пратийотсйа̄ми
пӯджа̄рха̄в ари-сӯдана

       Арджуна сказал: О покоритель врагов, сразивший демона Мадху, могу ли я выпускать стрелы в таких людей, как Бхишма

и Дрона, которых я должен боготворить?

Бг 2.5

гурӯн ахатва̄ хи маха̄нубха̄ва̄н
ш́рейо бхоктум̇ бхаикшйам апӣха локе
хатва̄ртха-ка̄ма̄м̇с ту гурӯн ихаива
бхун̃джӣйа бхога̄н рудхира-прадигдха̄н

       Уж лучше просить подаяние, чем существовать ценою гибели великих душ, которых я считаю своими учителями. Пусть ими движет корысть, они всё равно остаются моими наставниками. Если они погибнут, всё то, чем мы собираемся наслаждаться, будет запятнано их кровью.

Бг 2.6

на чаитад видмах̣ катаран но гарӣйо
йад ва̄ джайема йади ва̄ но джайейух̣
йа̄н эва хатва̄ на джиджӣвиша̄мас
те ’вастхита̄х̣ прамукхе дха̄ртара̄шт̣ра̄х̣

       Ещё не известно, что лучше для нас: победить их или потерпеть поражение. Если мы убьём сыновей Дхритараштры, жизнь потеряет для нас всякий смысл. Но вот они стоят перед нами на поле боя.

1986.07.2
1986.08.7

1986.08.7. Бостон. Шб 3.24.8к-9к-10к.

                                              (читают также Шб 3.8.10-23, 33).                                       

 

       Как приходят авторитетные откровения?

                                                    Достигайте совершенства в сознании Кришны через парампару.

                                      

Перевод: Индриеша д (синхронный, начитанный)   

Шб 3.24.8

 петух̣ суманасо дивйа̄х̣
кхе-чараир апаварджита̄х̣
праседуш́ ча диш́ах̣ сарва̄
амбха̄м̇си ча мана̄м̇си ча

       Когда Господь появился на свет, полубоги, парившие в небесах, стали осыпать землю цветами. На всю землю, на все водоёмы и в умы всех живых существ низошли покой и умиротворение.

Шб 3.24.9

тат кардама̄ш́рама-падам̇
сарасватйа̄ париш́ритам
свайамбхӯх̣ са̄кам р̣шибхир
марӣчй-а̄дибхир абхйайа̄т

       Брахма, первое живое существо во вселенной, сопровождаемый Маричи и другими мудрецами, отправился к тому месту, где находилась обитель мудреца Кардамы, окружённая водами реки Сарасвати.

Шб 3.24.10

бхагавантам̇ парам̇ брахма
саттвена̄м̇ш́ена ш́атру-хан
таттва-сан̇кхйа̄на-виджн̃аптйаи
джа̄там̇ видва̄н аджах̣ свара̄т̣

      О истребитель врагов, нерождённый Господь Брахма, который практически независим в получении знания, понял, что частичная экспансия Верховного Господа посредством Его энергии чистого бытия появилась в лоне Девахути, чтобы дать людям всеобъемлющее знание, именуемое санкхья-йогой.

1986.09.30

1986.09.30. Бостон. Шб 3.33.5.

 

Причины явлений Господа и Его представителей.

 

Перевод: ? без "р" д (синхронный, начитанный)   

Шб 3.33.5

твам̇ деха-тантрах̣ праш́ама̄йа па̄пмана̄м̇
нидеш́а-бха̄джа̄м̇ ча вибхо вибхӯтайе
йатха̄вата̄ра̄с тава сӯкара̄дайас
татха̄йам апй а̄тма-патхопалабдхайе

      О мой Господь, Ты принял этот облик для того, чтобы остановить греховную деятельность падших душ и дать им знание, которое поможет им стать преданными и обрести освобождение. Заботясь об этих грешниках, которые нуждаются в Твоих наставлениях, Ты по собственной воле приходишь в материальный мир, воплощаясь здесь в образе вепря и в других формах. И сейчас Ты вновь пришёл в этот мир для того, чтобы принести Своим подопечным трансцендентное знание.

       нама ом вишну-падая кришна-прештхая бху-тале шримате Ниранджана Свамин ити намине
   анахата праясена прабхупадасья туштае санкиртана правриттьяртхам ихате гураве намаха    
намо нишкама-бхактая сарва-бхакта-хитая те кришна-киртана-праная Ниранджана Свамине намаха
 

bottom of page